2012年9月24日 星期一

看懂一部電影英文片名 快速背完14個單字

2010年「浴血任務」,找來席維斯史特龍、阿諾、布魯斯威利、李連杰等動作片大名星,加上新一代的傑森史塔森,結果全球大賣,票房近2億8仟萬美金。這幾個老傢伙「食髓知味」,今年續拍浴血任務第二集,結果又開紅盤。再次証明他們「寶刀未老」。
但是你注意到了它的英文片名「Expendables」嗎?學過英文的人都不難猜出expendable這個字是動詞expend再加上字尾「-able」。
說到動詞expend,你會不會覺得以下這三個字看起來很像:
expend、expand、extend
這三個字都是多益測驗的重要字,但看起來很像。我們利用<浴血任務>這部電影,來學這幾個好字。
在解析這三個字之前,讀者請先記住一個語言規律性,我們稱它為「齒音的共通性」,也就是說,英文裡六個藉助牙齒發音的齒音:[t]、[d]、[s]、[ts]、[θ]、[ð],彼此可以共通轉換。
1. expend
首先來介紹第一字:expend。在介紹expend之前,我們先看一個字串:
revenue ~ cost ~ expense ~ profit/loss
第一個revenue是「營業收入」,一個小販一晚的營業收入是指他一個晚上做了多少錢生意、收進來了多少錢。營業收入還不算他賺到的錢,因為要扣掉成本與費用,而這cost與expense就是成本與費用,是字串的第二、三個字。
營業收入扣掉成本與費用,如果有剩餘,那就是他賺到的利潤(profit);如果是負數,那就是損失(loss),是字串最後的profit/loss。
上述的名詞「費用」expense,是expend的名詞,而expend是動詞「花費」。
你是否注意到字義相近的「expense」與「expend」字尾發音有[s]與[d]的差別,也就是我們前述的「齒音的共通性」,齒音可以共通轉換。
以結構來看,「expend」字根「pend」有pay(付錢)之意,字首「ex-」有out(出去、往外)之意,所以付出去就是花費。以[s]與[d]的共通性,字根「pend」與「pens」都是「pay(付錢﹞」。
Expense(費用)是多益測驗的重要字,因為職場有各種各樣的費用,例如:差旅費用、辦公室租金費用、廣告費用、人事費用等等。
至於動詞的enpend﹝花費﹞也很容易記,因為它就等於spend。
例句:
I usually spend three hours reading newspapers every morning.(我每天常花三小時看報。)
此外,如果你記住了expense是「費用」,那就不妨多記一個expenditure,它也指「花費、費用、開銷」。東西很貴是expensive——形容詞「昂貴的」。
The government expended much money in maintaining this beach.(政府花許多錢維護這個海灘。)
至於<浴血任務>的電影片名「Expendables」,它是expend加上字尾「-able」(可以…的),本是形容詞的「可消秏 的、消耗性的」,但是也可以當名詞的「消耗品」使用。電影片名上加了s,當然又是指這群資深大名星們不被中情局看重,一肩扛起充滿危險、九死一生的任務, 被當作隨時可被犠牲的消耗品。
2. expand
它是指「擴展、擴張」。結構是「ex-」有out(出去、往外)之意,「pand」有spread(展開)之意,往外展開所以是「擴展、擴張」。
職場裡常提到擴展,例如廠房擴展、業務擴展等等。順便記一下它的名詞expansion。名詞字中的pans,與動詞中的pand系出同源,都是字 根spread的意思,讓我們又看到了齒音[s]與[d]的轉換。它的另一個名詞expanse在托福測驗很常見,它是指「開闊地」。
3. extend
extend可以與第二個expand一起記憶,因為兩個字都有「擴展」的意思,但是稍有差異。
expand是面的擴展,而extend是線的擴展。所以廠房擴展、業務擴展這種朝四方的展開,要用expand;但是線性的擴展用extend,所以它又有延長之意。
它的名詞extension可以當作分機號碼,常見名片上的「ext. 282」指分機號碼是282。分機也就是電話線的延伸、延長。
順道一提,extend的結構是「ex-」有out(出去、往外)之意,「tend」有stretch(延伸)之意,往外延伸所以是擴展。「tend」/「tens」都是stretch(延伸),又再一次看到齒音[s]與[d]的轉換。
有沒有注意到,本文說的expend、expand、extend這三個字的字首都是「ex-」——付出去、擴展出去、延伸出去。
你不一定有時間去看這部,但是每當你看到片名,要能立刻舉一反三地想到本文所提的另外3 + 11個字。

七夕情人節 英文情書告白必學的5句話

英文寫作,往往開始的第一句就是本段的主題句(theme sentence),然後再往下做線性發展。這種寫作上的習慣和中文不大相同,所以常有出國留學的台灣同學以迂迴取勢的中文式寫法來寫英文報告,看得外國教授是一頭霧水。
我們這封英文情書以英文寫作的「開門見山」式,第一句即道出主題:Daisy, 我無法再隱藏我對你的感覺。因此,我鼓起了勇氣,決定在七夕情人節的這一天,寫出我心中對你的愛意。
第一句這麼寫:
I cannot hide my feelings for you anymore, so I summoned up my courage to write this letter to you.
[解析]
 我們用連接詞「so」,來連接句A與句B:
A:I cannot hide my feelings for you anymore
B:I summoned up my courage to write this letter to you
用這種「從屬連接詞」來連接句子的方法,是最基本而且安全的方法,應該多熟悉這種寫法。
常用的從屬連接詞約有10多個,如以下:
  • 表示「時間」的從屬連接詞:
when(當)、while(當)、after(在…之後)、before(在…之前)、until(直到)、as(當)、since(自從)
  • 表示「因果」的從屬連接詞:
because(因為)、as(因為)、since(因為)、so(所以)
  • 表示「條件」的從屬連接詞:
if(如果)、though(雖然)、although(雖然)、unless(除非)、whether(是否)、once(一旦)
「summon」常用於「召集(會議)」、「召喚」,在此也可以用在「鼓起勇氣」的動詞表現上。
辦公室最容易發生戀情,不同公司的上班族也常因為業務上的往來而滋生情愫。每次我去到妳的公司時,當我的眼神與妳四目交會時,總是讓我怦然心動、心跳加快。之後的每天,我都會禁不住的想到妳。
第二句這麼寫:
After meeting you during my every visit to your company, I could not stop thinking about you all the time.
[解析]
 我們用了一個「分詞構句」來連接兩句。分詞構句常見於新聞英語,當相連的兩句主詞相同時,可將附屬句的主詞省略;若動詞為主動,則改為現在分詞,若動詞為被動,則改為過去分詞。
「無法停止想妳﹝你﹞」我們用了一個「cannot stop + Ving」的句型來表達那種愛情的朝思暮想。
妳那如陽光般的燦爛笑容、充滿魅力的話語和親切問候的打招呼,常駐我的心頭。
第三句這麼寫:
Your shining smiles, your charming words, and your caring greetings are always on my mind.
[解析]
 shining與caring都是現在分詞拿來當形容詞用。此外,我們用了一個「A, B, and C」的句型,使對等連接詞「and」串連起Daisy小姐三項令人心醉神迷的娉婷美好:shining smiles、charming words、caring greetings。
因為妳的存在,照亮了我的生命,並且給了我希望。如果妳對我也有相同的感覺,而願意讓我倆在一起,這將是我無上的光榮。
第四句這麼寫:
With the fact that you light up my life, I would be honored if you would consider a relationship with me.
[解析]
 文章的可看性除了在遣詞用字之外,句子的連接也使文章增加層次。前面我們已用過從屬連接詞「so」與分詞構句,這一句我們用介系詞引導的聯接法,用「with +名詞/名詞子句」的句型,這種句型很常見。
例句:
With the coming of winter, the weather is getting increasingly cold.(隨著冬天的到來,天氣愈來愈冷。)
這種介系詞引導的聯接法,可用各種介系詞片語,比方說:Owing to、Due to,Because of、Under the circumstance of、By、According to、Thanks to等等
「relationship」雖然字典上的解釋是「關係」,但是用在男女之間時,是指異性間的愛情關係。
感情的事,勉強不來,再見面時還是工作上的伙伴、朋友,只是在此藉助七夕情人佳節,用一段英文文字表達你對Daisy小姐直到永遠的愛慕之情。
第五句這麼寫:
No matter what the reply from your side is, I will always have you in my heart.
[解析]
no matter what可用whatever來代換。
同理:
no matter when = whenever
no matter who = whoever
no matter where = wherever
把這五句放在一起,就是一篇簡短但文情並茂的七夕情人節情書。
Dear Daisy,
I cannot hide my feelings for you anymore, so I summoned up my courage to write this letter to you.  After meeting you during my every visit to your company, I could not stop thinking about you all the time.  Your shining smiles, your charming words, and your caring greetings are always on my mind.  With the fact that you light up my life, I would be honored if you would consider a relationship with me.  No matter what the reply from your side is, I will always have you in my heart.
With lots of love,
Yours,
Tom

混淆音

許多人一定有這樣的慨嘆:在做英文聽力測驗的時候,聽不到或是聽不清楚題目的一些字句,重放CD好幾遍,還是聽不清楚,可是一看到答案時,常會驚覺怎麼這麼簡單的字句,竟是自己聽不清楚的部份。
不論國內或國外的各種大大小小聽力測驗,它們都有一個共同的策略:就是要讓受測者陣角大亂、方寸大亂。它們有幾個方法,其中的第一個方法就是用「混淆音」。
介紹幾個多益測驗最慣常使用的「混淆音」給大家參考。
例一:
 只要出現和work(工作)有關的事物時,就會出現walk(走路)這個字,因為work與walk的聲音很 相似,容易造成混淆。比方說,在多益聽力測驗第一部份的看圖答題裡,它會出現一張有人在走路的圖片,可是答案裡一個是「She is walking to the school.」,另一個答案是「She is working in the office.」。
當你在受測之中,情緒必然是緊張的,walking還是working會讓你停頓思考一下,這一停頓可能就使你慌了手腳。
例二:
 常常出現公寓(apartment)的圖片或是話題時,就會出現另一個字department來混淆你的聽覺,因為這兩個字是相似音。
department也是一個很常用的的字,比方說公司裡不同的「部門」,學校裡不同的「科系」,都是department。百貨公司裡也因為賣的 相同東西放在相同的區塊,所以百貨公司稱為department store。但是compliment(恭維)或是supplement,因為有[p]與[mənt]的音,也有可能被出題者入題來攪局。
例三:
 你不要以為coffee是一個簡單的字,不過就是一杯「咖啡」,可是在多益測驗裡,另一個字常出現來襲擾你,但它可更簡單了,它是copy(影印、模仿)。
因為coffee與copy的聲音是如此相似,所以「a cup of coffee」與「a couple of copies」讓多益受測者吃足了苦頭,前者是「一杯咖啡」,而後者是「兩三份影本」。
混淆音不只會在多益聽力測驗中,還會在任何聽力測驗,乃至你與老外的口語對話中出現,讓你摸不著頭緒。
筆者就曾經在美國德州的一家雜貨店打工,有一次一個美國人上門,說要買「花」,我說店裡只賣雜貨不賣「花」,可是他堅持以前來買過。僵持之下,他自 己跑到一個架上取了一包東西。我倆相看之下大笑,原來他要買的是「麵粉」,英文是flour,而花的英文是flower,兩者的讀音幾乎完全一樣,都是 [flaʊr]。
「混淆音」的題型沒有規則,只要是聽起來很像的,就是混淆音。stop可能用top來混淆你;car這麼簡單的字,可能用card或是cart來混淆你;book可能用look或cook來混淆你;weekend週末可能用week、weak或是end來混淆你。
Stacey Cramer女士的禮物
TED論壇是一個議題橫跨科技、創意、人文、生活、藝術、商業的論壇平台。演說者都是當下各行各業的一時之選,在18分鐘內用知識的魔力說故事,讓台下的聽眾願意花600塊美金卻仍聽得如癡如醉。
如今,拜網際網路之賜,可以免費聆聽這數百場的精彩演講。不僅如此,由於這些演說只有10多分鐘,有些更短至數分鐘,非常適合正在準備多益測驗的同學訓練英文聽力。
這裡介紹國際品牌策略專家Stacey Cramer女士三分多鐘的「我倖存的禮物」(The best gift I ever survived),配合聽力元素的分析,強化聽英文的能力。
在這篇演說中,Stacey Cramer女士一開始便說「Imagine, if you will, a gift.」(如果你可以的話,想像一個禮物)。別看gift是一個簡單又常用的字,除了它的尾音常讓人聽不到,你還容易把它聽成shift、give、 kick,甚至kiss。
她說這個「禮物」很特別,雖然大小如高爾夫球,但會使你的家人凝聚、使你的朋友開始連繫、使你重新定位生活中何者為重要。除此之外,這個禮物使你有美食可吃、有長假可休,Stacey Cramer女士還在台上戲謔地偷偷告訴台下觀眾:
And you will have a lifetime supply of good drugs(它還使你有一輩子都可使用的上好「毒品」。)
drug同時有「毒品」與「藥」的意思,比方說毒販或藥頭稱為「drug dealer」,此句中為一語雙關。但值得一提的是supply(供應)這個字,因為聽力測驗喜歡用surprise來混淆你。所以,Stacey Cramer女士真正說的是「藥品的供應」(supply),可是卻可能聽成「毒品的驚喜」(surprise)。
當Stacey Cramer女士告訴我們這個禮物的廬山真面目時,全場屏氣凝神。她說:
But I wouldn’t change this experience. (我不會希望你得到這樣的禮物,但我也不會去改變這段經歷。)
change是聽力測驗高頻字,因為和exchange是混淆音,「改變這段經歷」與「交換這段經歷」意思可是大不同的。
Stacey Cramer女士的這篇3分鐘多一點的演講令人動容,你想知道這份奇特的禮物是什麼嗎?你想增進自已的聽力嗎? 你有信心可以克服「混淆音」嗎? 去TED菁英論壇Check it out!

英文信

信件一:
Subject: Problem solved!!
Jessie --- we spoke earlier, and glad to note the problem is solved. If you need further information or assistance please revert. Thanks & Regards.
中譯:
主旨:問題解決了!!
潔西 --- 我們剛才講過電話,很高興知道妳的問題已經解決了。如果妳還需要更多資訊或是協助,請再跟我說。謝謝,並致上我的問候。
信件二:
Subject: PBG Project Problem Solved
Hi Jessie,Thank you for your call in the morning.
I’m very glad that we were able to find a solution to the PBG Project. Good luck with your future progress on this.I’ll still be in the office until 3 p.m. when you decide how I can help you again.
Sara
中譯:
主旨:PBG專案問題解決了
嗨,潔西,
謝謝妳今天早上打來。我很高興我們能夠找出PBG專案的解決辦法。祝妳的專案進展順利。
只要妳覺得我們還有機會可以幫上忙,我在下午三點之前都還會在辦公室。
莎拉
we spoke earlier在信件一裡的意思是:我們剛才講過電話。並沒有明確的提到時間,會讓人摸不著頭緒,不知道我們曾在哪個時間點講過話。而we talked in the morning 明確的指出,我們在早上通過電話,讓收信者一看就能聯想到早上的對話內容。
另外,在信件一的最後有一句:If you need further information or assistance please revert. 句末的please revert(請回覆),這句話簡短又明確,建議可以常用在商業信件上。
問題四:Email 的信末問候語用Best Regards 最禮貌?
email 的結尾只有Best Regards 才最得體嗎?Best Regards 翻成中文,叫做「致上我最高的問候」,是不是感覺有點咬文嚼字?
或許你會有疑問,這句咬文嚼字的問候語,卻常在商業書信出現,竟然還是大家最熟悉的的問候語?為什麼它會這麼常見呢?因為,商業人士的時間永遠不夠 用,只想用最快的時間處理一封email,而這句話因為太常出現,所以容易被大家接受,商業人士們也不用絞盡腦汁,去想出一句漂亮的信末問候語。
其實當大家都這麼做的時候,不見得代表這就是最好的用法。範例一是另外幾個常用的信末問候語,都是一些好記又簡單的單字,可以挑選幾個熟記,在下一次寫信時使用,收件者一定會感受到你的用心。
從範例一的表格看來,email 結尾語的選用可是一門大學問,信末結尾語的使用必需考量與email收件人的關係和收件人的互動情況。


2012年8月10日 星期五

術語

計算機結構(computer architecture)、分子模型繪圖(molecular graphic),以及虛擬環境(virtual environment) 實作(implementation)、互動(interaction) 理論家(theoretician)基督教三位一體的教義(Christian doctrine of the Trinity)介質(medium)操控(tractable)物理缺陷(physical limitation)

2012年8月6日 星期一

Visual Studio認證 最新MCSD認證)MCPD-網頁程式認證班

認識MCTS和MCPD(微軟最新MCSD認證) MCTS和MCPD是Microsoft有關應用程式開發人員與解決方案設計人員的最新認証,擁有這兩種證照代表您可以使用.NET 平台和Visual Studio 2010 應用程式開發工具與網頁開發工具為企業或客戶提供最符合需求,而且具有高效能,高延展性,以及高安全性的解決方案。 快速取得證照 參加本課程,可以讓您極有效率地一舉取得Microsoft最新證照,心動不如馬上行動. 課程特色 1. 精心設計的先修課程,協助尚未熟悉.NET平台程式開發的學員建立紮實的基礎。 2. 獨一無二的系統分析設計與實作進階課程,體驗.NET系統開發的完整流程,去除紙上談兵,光說不練的缺點。 3. 完整的課程與時數,實在的價格,貼心的認證考試方案 適用對象 對程式設計有興趣者, 具程式設計經驗者尤佳 課程內容 1. 先修課程: Microsoft .NET 平台應用程式開發基礎 3天/21小時 原價9000元 2. ASP.NET網頁程式設計 6天/36小時 原價15000元 3. ADO .NET 資料庫應用程式設計 5天/30小時 原價15000元 4. 設計WCF分散式服務 5天/30小時 原價18000元 5. 物件導向分析設計與實作 5天/30小時 原價18000元 學員可享有: 1.專屬硬碟 2.MCAD/MCSD舊學員可享VIP級的學費優惠,不限版本 3.免費參加總複習 時數費用 報名PD班(含上列1,2,3,4,5四項課程) 原價75,000元 特價39,000元 ◎報名本課程學員, 每門課免費加贈價值1700元~2900元的原版教材一套 結訓學員可享原價5折的優惠價格加修Microsoft ASP.NET AJAX最新網頁開發技術速成 、Microsoft Silverlight新世代動態影音網頁開發設計 及MCTS/MCPD Windows Developer 認證班 (Windows視窗程式設計) 開課時期 PD班 2012/10/13-2012/12/16 週六、日 假日 報名  註:使用Visual C#

2012年8月5日 星期日

關於LinkedList

我用的軟體為Netbeans

老師可以開我的Hw13_2看看

取眾數的指令不是很了解
其中:
private void print2(Map<String, Integer> hm2) {
        Map<String, Integer> hm = MapUtil.sortByValue( hm2, true );
        this.jTextArea1.setText("依數值排序:\n");
        int total = 0, maxv=0;
        boolean start = false;
        LinkedList<String> ll = new LinkedList();
        for (String e : hm.keySet()) {
            if (! start) { //第一次進入
                maxv = hm.get(e);
                start = true;
            }
            if (hm.get(e) == maxv) ll.add(e);
            this.jTextArea1.append(String.format("姓%s的有 %d人\n", e, hm.get(e)));
            total += hm.get(e);
        }// 接著印出總人數及眾數
            if(maxv==1){
                this.jTextArea1.append(String.format("共有%d人,這些姓名的眾數為:%s", total,ll));
            }
            else{
               this.jTextArea1.append(String.format("共有%d人,這些姓名的眾數為:%s", total,ll.clone()));
            }
        }

紅色粗體那一段ll.clone()不知道是甚麼意思
查了API解釋為:  返回此 LinkedList 的淺表副本。
老師能為我解釋嗎
聽說改成ll.toString();也可以不知道為何@@
A:
你可以認為說clone()只是把記憶體位置複製過去

所以資料是共享的